TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:32

Konteks
2:32 This Jesus God raised up, and we are all witnesses of it. 1 

Kisah Para Rasul 4:20

Konteks
4:20 for it is impossible 2  for us not to speak about what we have seen and heard.”

Kisah Para Rasul 7:18

Konteks
7:18 until another king who did not know about 3  Joseph ruled 4  over Egypt. 5 

Kisah Para Rasul 13:35

Konteks
13:35 Therefore he also says in another psalm, 6 You will not permit your Holy One 7  to experience 8  decay.’ 9 

Kisah Para Rasul 19:11

Konteks
The Seven Sons of Sceva

19:11 God was performing extraordinary 10  miracles by Paul’s hands,

Kisah Para Rasul 20:8

Konteks
20:8 (Now there were many lamps 11  in the upstairs room where we were meeting.) 12 

Kisah Para Rasul 20:12

Konteks
20:12 They took the boy home alive and were greatly 13  comforted.

Kisah Para Rasul 20:27

Konteks
20:27 For I did not hold back from 14  announcing 15  to you the whole purpose 16  of God.

Kisah Para Rasul 27:14

Konteks
27:14 Not long after this, a hurricane-force 17  wind called the northeaster 18  blew down from the island. 19 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:32]  1 tn Or “of him”; Grk “of which [or whom] we are all witnesses” (Acts 1:8).

[4:20]  2 tn Grk “for we are not able not to speak about what we have seen and heard,” but the double negative, which cancels out in English, is emphatic in Greek. The force is captured somewhat by the English translation “it is impossible for us not to speak…” although this is slightly awkward.

[7:18]  3 tn Or simply “did not know.” However, in this context the point is that the new king knew nothing about Joseph, not whether he had known him personally (which is the way “did not know Joseph” could be understood).

[7:18]  4 tn Grk “arose,” but in this context it clearly refers to a king assuming power.

[7:18]  5 sn A quotation from Exod 1:8.

[13:35]  6 tn Grk “Therefore he also says in another”; the word “psalm” is not in the Greek text but is implied.

[13:35]  7 tn The Greek word translated “Holy One” here (ὅσιόν, {osion) is related to the use of ὅσια (Josia) in v. 34. The link is a wordplay. The Holy One, who does not die, brings the faithful holy blessings of promise to the people.

[13:35]  8 tn Grk “to see,” but the literal translation of the phrase “to see decay” could be misunderstood to mean simply “to look at decay,” while here “see decay” is really figurative for “experience decay.”

[13:35]  9 sn A quotation from Ps 16:10.

[19:11]  10 tn BDAG 1019 s.v. τυγχάνω 2.d states, “δυνάμεις οὐ τὰς τυχούσας extraordinary miracles Ac 19:11.”

[20:8]  11 tn More commonly λαμπάς (lampa") means “torch,” but here according to BDAG 585 s.v. λαμπάς 2, “lamp…w. a wick and space for oil.”

[20:8]  12 sn This is best taken as a parenthetical note by the author.

[20:12]  13 tn Grk “were not to a moderate degree” (an idiom). L&N 78.11 states: “μετρίως: a moderate degree of some activity or state – ‘moderately, to a moderate extent.’ ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίωθς ‘they took the young man home alive and were greatly comforted’ Ac 20:12. In Ac 20:12 the phrase οὐ μετρίως, literally ‘not to a moderate degree,’ is equivalent to a strong positive statement, namely, ‘greatly’ or ‘to a great extent.’”

[20:27]  14 tn Or “did not avoid.” BDAG 1041 s.v. ὑποστέλλω 2.b has “shrink from, avoid implying fear…οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι I did not shrink from proclaiming Ac 20:27”; L&N 13.160 has “to hold oneself back from doing something, with the implication of some fearful concern – ‘to hold back from, to shrink from, to avoid’…‘for I have not held back from announcing to you the whole purpose of God’ Ac 20:27.”

[20:27]  15 tn Or “proclaiming,” “declaring.”

[20:27]  16 tn Or “plan.”

[27:14]  17 tn Grk “a wind like a typhoon.” That is, a very violent wind like a typhoon or hurricane (BDAG 1021 s.v. τυφωνικός).

[27:14]  18 sn Or called Euraquilo (the actual name of the wind, a sailor’s term which was a combination of Greek and Latin). According to Strabo (Geography 1.2.21), this was a violent northern wind.

[27:14]  19 tn Grk “from it”; the referent (the island) has been specified in the translation for clarity.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA